Финны в восприятии русских

Финны в восприятии русских

(экспериментальное исследование стереотипов восприятия)

Нами было проведено экспериментальное исследование, направленное на выявление стереотипов восприятия финнов русскими. В эксперименте приняли участие 35 человек – студенты, аспиранты и преподаватели кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского университета, специализирующиеся по общему и контрастивному языкознанию.

Испытуемым была предложена анкета из следующих вопросов:

Типичный финн –

1) внешне – какой?

2) по характеру – какой?

3) что делает?

4) как говорит?

5) какое выражение лица?

Время не ограничивалось; ответы занимали у испытуемых не более 5 минут.

Обработка результатов эксперимента включала обобщение ответов (например: медленно, неспешно, неторопливо, не торопясь – медленно; белокурый, блондин, светловолосый – блондин), и ранжирование ответов по частотности, выделение ядерных и периферийных признаков. При обработке ответов на четвертый вопрос – об особенностях речи – проводилась также рубрикация ответов (распределение по параметрам описания коммуникативного поведения, к примеру обобщались ответы, характеризующие темп, громкость, выразительность речи и др.).

Отдельные испытуемые называли по несколько признаков; все названные признаки обрабатывались.

Результаты эксперимента показали следующее (приведем лишь неединичные ответы).

Внешне – какой?

По характеру – какой?

высокий

26

спокойный, медлительный

24

блондин

24

молчаливый

15

крепкого телосложения

8

сдержанный

8

свитер и джинсы

7

уравновешенный

4

голубоглазый

6

скрытный

3

подтянутый

3

холодный

3

светлоглазый

2

медленная реакция

3

в пожилом возрасте полный

2

независимый

2

с небольшими глазами

2

уравновешенный

2

среднего роста

2

неэмоциональный

2

с бородой

2

добродушный

2

 

 

может быть жестким

2

Выражение лица – какое?

Что делает?

спокойное

7

ловит рыбу

10

доброжелательное

4

работает

6

невозмутимое

4

рубит деревья

3

улыбчивое

4

обрабатывает древесину

2

маска без мимики

3

занимается домом

2

задумчивое

3

курит трубку

2

уверенное

2

пьет пиво

2

суровое

2

 

 

Более подробно опишем результаты ответа испытуемых на вопрос как говорит?, характеризующий речь и коммуникативное поведение финна.

Всего испытуемые назвали 214 признаков финского коммуникативного поведения, из которых разными оказался 61 признак.

Количество признаков коммуникативного поведения, выделенных испытуемыми в рамках отдельных параметров коммуникативного поведения:

Параметр коммуникативного поведения

Количество названных коммуникативных признаков

Темп

56

Паузация

4

Громкость

5

Эмоциональность

15

Объем речевой деятельности

10

Манера речи

35

Акцент

2

Интонация

7

Выразительность речи

1

Использование юмора

2

Дикция

5

Мотивированность речевого вклада

3

Коммуникативные предпочтения

1

Интенсивность жестикуляции

1

Объем жестикуляции

5

Общая характеристика мимики

7

Улыбка

11

Преобладающее выражение лица

43

Взгляд

1

Стойка

1

Таким образом, по мнению русских испытуемых, наиболее релевантными параметрами финского коммуникативного поведения (представленными в общей сложности не менее чем пятью признаками) являются: темп речи – 56, эмоциональность – 15, манера речи – 35, характер мимики – 7, интонация – 7, выражение лица – 41, улыбка – 7, громкость речи – 5, дикция – 5, объем жестикуляции – 5, объем речевой деятельности – 9.

Ядром коммуникативного поведения финна в представлении русских является специфический темп речи – 56 признаков, выражение лица – 43 признака и манера речи – 35 признаков.

Содержательно коммуникативное поведение финна в представлении русского может быть описано следующим образом (в описание включаются наиболее релевантные параметры, представленные в ответах не менее чем пятью признаками):

Темп речи – медленный, неторопливый 51, хотя трое испытуемых отмечают признак быстрый, а один – нормальный.

Громкость – тихо, негромко 4, громко 1.

Эмоциональность – сдержанный, неэмоциональный, невозмутимый 17, более или менее открытый 1.Один из испытуемых написал: “Трудно представить финна-оратора, активного политического деятеля, рок-музыканта, отчаянно и остервенело орущего в микрофон”.

Объем речевой деятельности – немногословный, говорит мало 10.

Манера речи – уравновешенный, хладнокровный, спокойный 11, гордый, независимый, немного высокомерный, с достоинством 5, скрытный 3, добродушный, доброжелательный, рубаха-парень 6, может быть страшен в гневе, жестокий 2, рассудительный (с точки зрения русского человека)1, уверенный 1, вкрадчивый 1.

Интонация – растягивает слова, говорит нараспев 4, мелодично 1, с финской интонацией 1, не растягивает слова 1.

Дикция – четко 1, с обилием долгих согласных 1, тянет согласные 2, частотны Й, Г, Р, Х (Йохан, Йорган и др.) 1.

Ударение – ставит на первый слог 1.

Объем жестикуляции – мало жестов 5.

Общая характеристика мимики – скупая, лицо-маска, минимальная 4, эмоций не видно 2, максимум – поднятые брови 1.

Улыбка – улыбчивый, всегда готов улыбнуться 6, легкая улыбка 2, вежливая улыбка, не говорящая ни о чем 1, почему-то представляется какая-то глуповатая улыбка 1, возможно, улыбается в подходящий для этого момент 1.

Преобладающее выражение лица – спокойное, уверенное 9, доброжелательное, радостное, приветливое, приятное 8, холодное, сдержанное, суровое 8, непроницаемое 1, туповатое, глуповатое, простоватое 3, типично европейское 1, бывает благодарное 1, поднятые брови 1, вдумчивое, задумчивое 3.

Из параметров, оказавшихся периферийными для русских испытуемых, отметим:

Паузация – говорит отдельными словами, с паузами 4.

Акцент – похож на прибалтийский 1.

Выразительность – невыразительная речь 1.

Юмор – смеется мало 1, допускает в диалоге уместные шутки 1.

Мотивированность речевого вклада – говорит по делу 2, долго обдумывает, чтобы сказать 1.

Коммуникативные предпочтения – любит говорить по мобильному телефону 1.

Интенсивность жестикуляции – замедленные движения 1.

Взгляд – холодные 1, небольшие глаза 2.

Стойка – стоит, засунув одну руку в карман, а другой рукой держит трубку.

Выводы

  1. В сознании русских есть устойчивые представления о финнах, существующие независимо от опыта личного коммуникативного контакта или наблюдений за общением реальных финнов. Некоторые испытуемые отмечали. что источник их сведений о финнах – советские фильмы о Ленине, посвященные периоду 1917-18 г.г.
  2. Наблюдается высокая степень согласованности ответов испытуемых по следующим параметрам:

  1. В ответах русских испытуемых почти нет противоречащих друг другу характеристик, что говорит о сформированности и устойчивости стереотипа.
  2. В целом финское коммуникативное поведение в представлении русских описывается следующим набором характеристик: медленный темп речи, невысокая громкость, неэмоциональность, немногословие, сдержанные манеры, напевная интонация, четкость артикуляции, незначительная жестикуляция, скупая мимика, улыбчивость, сдержанное выражение лица, удлиненная паузация, маловыразительность речи, незначительное место юмора в общении, холодный взгляд, доминирование разговора ‘по делу’. Доминантные черты – медленный темп, спокойная манера общения, скупая и сдержанная мимика.

Обращает на себя внимание, что все перечисленные признаки финского коммуникативного поведения не совпадают с признаками русского коммуникативного поведения, что свидетельствует об имплицитном контрастивном характере предложенной методики (хотя такая задача перед испытуемыми не ставилась). Таким образом, в русском сознании коммуникативное поведение финнов рассматривается как контрастное русскому коммуникативному поведению.

Хостинг от uCoz